736 résultats

Collections

Communication et culture B/ITTrad. économ. et financière ES/FR 2Critique des traductionsDroit A/FR 2Clases Traducción Jurídica E Institucional FR/ES – EN/ES PR 2024Trad. économ. et financière FR/IT 2Pratique de la traduction DE/FR 2 Analyse des textes A/ARTIC-MATIM 2024Corpus pour la traductionTrad. économ. et financière EN/IT 2Terminotique>> Afficher plus de résultats Langues de spécialitéApproches et méth. de la trad. littéraireTrad. économ. et financière EN/ES 2Droit A/ES 2Trad., révision et post-édition DE/FRGestion du multilinguismeMéthodologie de la traduction ES/FR 2 Droit : les organis. internat. et europ.Initiation à l'économieTrad. jurid. et institution. EN/FR 2Traduction littéraire EN/FRTrad. jurid. et institution. DE/FR 2Trad., révision et post-édition EN/ITGestion et recherche documentairesTrad. jurid. et institution. ES/FR 2Economie - MacroéconomieGest. de projets et assur. de la qualitéComm. écrite spécialisée A/ARPratique de la traduction EN/DE 2 Traduction audiovisuelleSéminaire de traductologieDroit A/FR 1Droit A/EN 2Trad. économ. et financière ES/EN 1Initiation au droit A/ESTerminographie-8Traduction argumentée FR/AR Séance d’information sur les stages de traduction AU2023Pratique de la traduction EN/AR 1 BTM0908 Ingénierie Linguistique 2023-2024Trad. économ. et financière EN/AR 1Comm. écrite spécialisée A/FRPratique de la traduction DE/FR 1 Pratique de la traduction ES/FR 1 Comm. intercult. et médiation ling.Outils d'aide à la traduction

Documents

Communication et culture B/IT

Trad. économ. et financière ES/FR 2

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Critique des traductions

Droit A/FR 2

Droit A/FR 2

Droit A/FR 2

Droit A/FR 2

Droit A/FR 2

Droit A/FR 2

Droit A/FR 2

2024-04-24-FR2

2024-04-24-Clase-EN2

Clase Trad. Jur. e Inst. FR/ES 2 del 25.03.2024

Clase Trad. Jur. e Inst. EN/ES 2 del 25.03.2024

Clase Trad. Jur. E Inst. EN/ES 2 del 06.03.2024

Trad. économ. et financière FR/IT 2

Pratique de la traduction DE/FR 2

Pratique de la traduction DE/FR 2

Pratique de la traduction DE/FR 2

Pratique de la traduction DE/FR 2

Pratique de la traduction DE/FR 2

Pratique de la traduction DE/FR 2

Pratique de la traduction DE/FR 2

Analyse des textes A/AR

TIC Analyser 4 Jeud

TIC Analyser 4 Vendredi

TIC Numériser vendredi

TIC Numériser Jeudi

Chapitre 2 - Jeudi

Chapitre 2 - Vendredi

TIC-MATIM - Chapitre 1 - Jeudi

TIC-MATIM - Chapitre 1 - Vendredi

Intro

Corpus pour la traduction

Corpus pour la traduction

Corpus pour la traduction

Corpus pour la traduction

Corpus pour la traduction

Corpus pour la traduction

Corpus pour la traduction

Corpus pour la traduction

Trad. économ. et financière EN/IT 2

Terminotique

Langues de spécialité

Langues de spécialité

Langues de spécialité

Langues de spécialité

Langues de spécialité

Langues de spécialité

Langues de spécialité

Langues de spécialité

Langues de spécialité

Approches et méth. de la trad. littéraire

Approches et méth. de la trad. littéraire

Approches et méth. de la trad. littéraire

Approches et méth. de la trad. littéraire

Approches et méth. de la trad. littéraire

Approches et méth. de la trad. littéraire

Approches et méth. de la trad. littéraire

Approches et méth. de la trad. littéraire

Approches et méth. de la trad. littéraire

Trad. économ. et financière EN/ES 2

Trad. économ. et financière EN/ES 2

Trad. économ. et financière EN/ES 2

Trad. économ. et financière EN/ES 2

Trad. économ. et financière EN/ES 2

Trad. économ. et financière EN/ES 2

Trad. économ. et financière EN/ES 2

Trad. économ. et financière EN/ES 2

Trad. économ. et financière EN/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Droit A/ES 2

Trad., révision et post-édition DE/FR

Trad., révision et post-édition DE/FR

Trad., révision et post-édition DE/FR

Trad., révision et post-édition DE/FR

Trad., révision et post-édition DE/FR

Trad., révision et post-édition DE/FR

Trad., révision et post-édition DE/FR

Trad., révision et post-édition DE/FR

Trad., révision et post-édition DE/FR

Gestion du multilinguisme

Gestion du multilinguisme

Gestion du multilinguisme

Gestion du multilinguisme

Gestion du multilinguisme

Gestion du multilinguisme

Gestion du multilinguisme

Gestion du multilinguisme

Gestion du multilinguisme

Méthodologie de la traduction ES/FR 2

Méthodologie de la traduction ES/FR 2

Méthodologie de la traduction ES/FR 2

Méthodologie de la traduction ES/FR 2

Méthodologie de la traduction ES/FR 2

Méthodologie de la traduction ES/FR 2

Méthodologie de la traduction ES/FR 2

Méthodologie de la traduction ES/FR 2

Droit : les organis. internat. et europ.

Droit : les organis. internat. et europ.

Droit : les organis. internat. et europ.

Droit : les organis. internat. et europ.

Droit : les organis. internat. et europ.

Droit : les organis. internat. et europ.

Droit : les organis. internat. et europ.

Droit : les organis. internat. et europ.

Droit : les organis. internat. et europ.

Initiation à l'économie

Initiation à l'économie

Initiation à l'économie

Initiation à l'économie

Initiation à l'économie

Initiation à l'économie

Initiation à l'économie

Initiation à l'économie

Initiation à l'économie

Trad. jurid. et institution. EN/FR 2

Trad. jurid. et institution. EN/FR 2

Trad. jurid. et institution. EN/FR 2

Trad. jurid. et institution. EN/FR 2

Trad. jurid. et institution. EN/FR 2

Trad. jurid. et institution. EN/FR 2

Trad. jurid. et institution. EN/FR 2

Trad. jurid. et institution. EN/FR 2

Trad. jurid. et institution. EN/FR 2

Traduction littéraire EN/FR

Traduction littéraire EN/FR

Traduction littéraire EN/FR

Traduction littéraire EN/FR

Traduction littéraire EN/FR

Traduction littéraire EN/FR

Traduction littéraire EN/FR

Traduction littéraire EN/FR

Traduction littéraire EN/FR

Trad. jurid. et institution. DE/FR 2

Trad. jurid. et institution. DE/FR 2

Trad. jurid. et institution. DE/FR 2

Trad. jurid. et institution. DE/FR 2

Trad. jurid. et institution. DE/FR 2

Trad. jurid. et institution. DE/FR 2

Trad. jurid. et institution. DE/FR 2

Trad. jurid. et institution. DE/FR 2

Trad. jurid. et institution. DE/FR 2

Trad., révision et post-édition EN/IT

Trad., révision et post-édition EN/IT

Trad., révision et post-édition EN/IT

Trad., révision et post-édition EN/IT

Trad., révision et post-édition EN/IT

Trad., révision et post-édition EN/IT

Trad., révision et post-édition EN/IT

Trad., révision et post-édition EN/IT

Trad., révision et post-édition EN/IT

Gestion et recherche documentaires

Gestion et recherche documentaires

Gestion et recherche documentaires

Gestion et recherche documentaires

Gestion et recherche documentaires

Gestion et recherche documentaires

Gestion et recherche documentaires

Gestion et recherche documentaires

Gestion et recherche documentaires

Trad. jurid. et institution. ES/FR 2

Trad. jurid. et institution. ES/FR 2

Trad. jurid. et institution. ES/FR 2

Trad. jurid. et institution. ES/FR 2

Trad. jurid. et institution. ES/FR 2

Trad. jurid. et institution. ES/FR 2

Trad. jurid. et institution. ES/FR 2

Trad. jurid. et institution. ES/FR 2

Trad. jurid. et institution. ES/FR 2

Economie - Macroéconomie

Economie - Macroéconomie

Economie - Macroéconomie

Economie - Macroéconomie

Economie - Macroéconomie

Economie - Macroéconomie

Economie - Macroéconomie

Economie - Macroéconomie

Economie - Macroéconomie

Gest. de projets et assur. de la qualité

Gest. de projets et assur. de la qualité

Gest. de projets et assur. de la qualité

Gest. de projets et assur. de la qualité

Gest. de projets et assur. de la qualité

Gest. de projets et assur. de la qualité

Gest. de projets et assur. de la qualité

Gest. de projets et assur. de la qualité

Gest. de projets et assur. de la qualité

Comm. écrite spécialisée A/AR

Comm. écrite spécialisée A/AR

Pratique de la traduction EN/DE 2

Pratique de la traduction EN/DE 2

Pratique de la traduction EN/DE 2

Pratique de la traduction EN/DE 2

Pratique de la traduction EN/DE 2

Pratique de la traduction EN/DE 2

Pratique de la traduction EN/DE 2

Pratique de la traduction EN/DE 2

Pratique de la traduction EN/DE 2

Traduction audiovisuelle

Traduction audiovisuelle

Séminaire de traductologie

Séminaire de traductologie

Séminaire de traductologie

Séminaire de traductologie

Séminaire de traductologie

Séminaire de traductologie

Séminaire de traductologie

Séminaire de traductologie

Séminaire de traductologie

Droit A/FR 1

Droit A/EN 2

Droit A/EN 2

Droit A/EN 2

Droit A/EN 2

Droit A/EN 2

Droit A/EN 2

Trad. économ. et financière ES/EN 1

Initiation au droit A/ES

Donatella Pulitano - Salle de réunion personnelle-GMT2023-11-09T13:00:04Z

Traduction argumentée FR/AR

Séance d’information sur les stages de traduction AU2023

Pratique de la traduction EN/AR 1

Synthèse

Synthèse

Cours 5

Cours 5

Cours 4

Cours 4

Cours 3

Cours 3

Cours 2

Cours 2

Introduction

Introduction

Trad. économ. et financière EN/AR 1

Video1032554275

Comm. écrite spécialisée A/FR

Comm. écrite spécialisée A/FR

Comm. écrite spécialisée A/FR

Comm. écrite spécialisée A/FR

Comm. écrite spécialisée A/FR

Comm. écrite spécialisée A/FR

Comm. écrite spécialisée A/FR

Comm. écrite spécialisée A/FR

Comm. écrite spécialisée A/FR

Comm. écrite spécialisée A/FR

Comm. écrite spécialisée A/FR

Video1025802940

Pratique de la traduction DE/FR 1

Pratique de la traduction DE/FR 1

Pratique de la traduction DE/FR 1

Pratique de la traduction DE/FR 1

Pratique de la traduction DE/FR 1

Pratique de la traduction DE/FR 1

Pratique de la traduction DE/FR 1

Pratique de la traduction DE/FR 1

Pratique de la traduction DE/FR 1

Pratique de la traduction DE/FR 1

Pratique de la traduction DE/FR 1

Pratique de la traduction ES/FR 1

Pratique de la traduction ES/FR 1

Pratique de la traduction ES/FR 1

Pratique de la traduction ES/FR 1

Pratique de la traduction ES/FR 1

Pratique de la traduction ES/FR 1

Pratique de la traduction ES/FR 1

Pratique de la traduction ES/FR 1

Pratique de la traduction ES/FR 1

Pratique de la traduction ES/FR 1

Pratique de la traduction ES/FR 1

Pratique de la traduction ES/FR 1

Comm. intercult. et médiation ling.

Comm. intercult. et médiation ling.

Comm. intercult. et médiation ling.

Comm. intercult. et médiation ling.

Comm. intercult. et médiation ling.

Comm. intercult. et médiation ling.

Comm. intercult. et médiation ling.

Comm. intercult. et médiation ling.

Comm. intercult. et médiation ling.

Comm. intercult. et médiation ling.

Comm. intercult. et médiation ling.

Comm. intercult. et médiation ling.

Outils d'aide à la traduction

Outils d'aide à la traduction

Outils d'aide à la traduction

Outils d'aide à la traduction